Trumen Dee fra Bergen har nå publisert en karensk-norsk ordbok. Det har han gjort for at barn av karen-folket, som vokser opp i Norge både skal lære sitt morsmål og norsk.
Trumen Dee fra Bergen har nå publisert en karensk-norsk ordbok. Det har han gjort for at barn av karenfolket, som vokser opp i Norge både skal lære sitt morsmål og norsk.
Etter kort tid satte han i gang prosjektet, som det har tatt tre år å gjennomføre. Det er nå ca 1500 karenere bosatt i Norge, og det møter alltid store utfordringer, ikke minst språklig.
Derfor satte Trumen i gang med å få laget en ordbok karensk-norsk. Han tok utgangspunkt i en tilsvarende engelsk bok. Her fikk han hjelp av Ruth Frantzen som oversatte fra engelsk til norsk. Så har han selv arbeidet videre med dette.
Det ligger ham veldig på hjerte at innvandrerbarna ikke skal glemme sitt eget språk, men også lære norsk. I ordboken er det ca 5.700 ord, og Trumen sier seg veldig fornøyd med resultatet.
I Sverige er man også i gang med et slikt arbeid, mens en i Finland har en tilsvarende bok. Han har fått mange gode tilbakemeldinger.
Prosjektet har kostet ham og familien ca 30.000 kroner. Han prøvde å få støtte fra Flyktningekontoret, men fikk avslag da de ikke hadde midler til slikt.
Så nå håper Trumen at boken som koster kr 300 i utsalg, kan selge såpass at de får tilbake sine kostnader.
I mai 2006 kom Trumen Dee fra Burma, via flere år i Thailand, til Bergen sammen med sin familie. De fant sin plass i den lokale baptistmenigheten, og Trumen er nå med i Menighetsrådet.
Fra Bergen Baptistmenighets
nettsider